Una mujer en el armario (una de relativos)
Si tienes menos de 25 años, quizás el nombre de Raffaella Carrà no te diga gran cosa. Pero por encima de esa edad, no creo que haya mucha gente en España que no conozca a esta cantante y presentadora italiana, que fue popularísima en nuestro país entre las décadas de los 70 y 90.
Uno de los exitazos de la Carrà, allá a principios de los 80, lleva un doble título algo extravagante: Qué dolor, qué dolor (Una mujer en el armario). La canción, que todavía hoy forma parte de algunos repertorios de orquesta de Nochevieja y verbena de pueblo, comienza de esta guisa:
Tengo una amiga, tengo una amiga
que su marido se queda mucho en casa.
El pobrecito está malito,
no tiene fuerzas, por eso no trabaja...
La construcción que destaco con negrita y subrayado tal vez no te llame mucho la atención a primera vista porque es muy común en la lengua hablada y en el registro informal. En lingüística la llamamos quesuismo, y consiste en el uso del pronombre relativo que más un determinante posesivo en lugar del relativo posesivo cuyo (que los hablantes tendemos a usar más bien poco). En un registro más formal, la letra de la canción se formularía así:
Tengo una amiga cuyo marido se queda mucho en casa
El quesuismo es una construcción rechazada en la norma culta del castellano (que dicta la RAE). Eso significa que debemos evitarla en circunstancias formales para que no nos llamen ignorantes o paletos: parece que las personas cultivadas consideran mucho más "elegante" el uso de cuyo. En cualquier caso, la norma siempre va cambiando y quién sabe si algún día terminará por aceptar el quesuismo.
Y termino la entrada como la empecé: con música. Tanto para curiosos como para carrocillas nostálgicos, os dejo aquí un vídeo de Raffaella y su mítico Qué dolor, qué dolor.
Comentarios
Publicar un comentario